ref: master
plugins/newsletter/po/newsletter.pot
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR, YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-01-05 19:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-05 19:28+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" #: ../controllers/newsletter_plugin_admin_controller.rb:22 msgid "Newsletter updated." msgstr "Newsletter autalizada." #: ../controllers/newsletter_plugin_admin_controller.rb:25 msgid "Newsletter could not be saved." msgstr "Newsletter não pôde ser salva." #: ../controllers/newsletter_plugin_admin_controller.rb:41 #: ../views/newsletter_plugin_admin/index.html.erb:31 msgid "%s in %s" msgstr "%s em %s" #: ../controllers/newsletter_plugin_controller.rb:17 msgid "You were unsubscribed from newsletter." msgstr "Você foi desinscrito da newsletter." #: ../lib/newsletter_plugin.rb:8 msgid "Periodically sends newsletter via email to network users" msgstr "Periodicamente envia a newsletter por email para membros da rede" #: ../lib/newsletter_plugin/moderate_newsletter.rb:23 msgid "Moderate newsletter" msgstr "Moderar a newsletter" #: ../lib/newsletter_plugin/moderate_newsletter.rb:35 msgid "You have to moderate a newsletter." msgstr "Você tem que moderar a newsletter." #: ../lib/newsletter_plugin/moderate_newsletter.rb:47 msgid "" "A newsletter was generated and you need to review it before it is sent to user" "s." msgstr "" "Um newsletter foi gerada e você precisa revisá-la antes de ela" "ser enviada para os usuários." #: ../lib/newsletter_plugin/moderate_newsletter.rb:51 msgid "You need to moderate a newsletter." msgstr "Você precisa moderar uma newsletter." #: ../lib/newsletter_plugin/newsletter.rb:9 #: ../lib/newsletter_plugin/newsletter.rb:10 msgid "must be a positive number" msgstr "deve ser um número positivo" #: ../lib/newsletter_plugin/newsletter.rb:54 msgid "must be valid" msgstr "deve ser válido" #: ../lib/newsletter_plugin/newsletter.rb:58 msgid "must not have duplicates" msgstr "não deve ter duplicações" #: ../lib/newsletter_plugin/newsletter.rb:64 msgid "must have only valid emails" msgstr "deve ter apenas emails válidos" #: ../lib/newsletter_plugin/newsletter.rb:113 msgid "click here" msgstr "clique aqui" #: ../lib/newsletter_plugin/newsletter.rb:113 msgid "If you can't view this email, %s." msgstr "Se você não pode ver esse email, %s." #: ../lib/newsletter_plugin/newsletter.rb:117 msgid "cancel your subscription here" msgstr "cancelar sua inscrição aqui" #: ../lib/newsletter_plugin/newsletter.rb:117 msgid "" "This is an automatically generated email, please do not reply. If you do not w" "ish to receive future newsletter emails, %s." msgstr "" "Esse é uma email gerado automaticamente, por favor não responda. Se você não" "deseja receber emails futuros da newsletter, %s." #: ../lib/newsletter_plugin/newsletter.rb:121 msgid "Read more" msgstr "Ler mais" #: ../lib/newsletter_plugin/newsletter.rb:143 msgid "Breaking news" msgstr "Últimas novidades" #: ../lib/newsletter_plugin/newsletter.rb:166 msgid "have unknown file type: %s" msgstr "tem um type desconhecido de arquivo: %s" #: ../views/newsletter_plugin/mailing_not_found.html.erb:1 msgid "Mailing not found" msgstr "Mailing não encontrado" #: ../views/newsletter_plugin/mailing_not_found.html.erb:3 msgid "There is no mailing with id #%s" msgstr "Não tem nenhum mailing com identificador #%s" #: ../views/newsletter_plugin/unsubscribe.html.erb:1 msgid "Cancel newsletter subscription" msgstr "Cancelar inscrição da newsletter" #: ../views/newsletter_plugin/unsubscribe.html.erb:4 msgid "I don't want to receive future newsletter emails from this network." msgstr "Eu não quero receber emails futuros da newsletter dessa rede." #: ../views/newsletter_plugin/unsubscribe.html.erb:7 msgid "" "Send an email to %s requesting your unsubscription or click on the button belo" "w." msgstr "" "Enviar um email para %s requisitando a sua desinscrição ou clique no botão" "abaixo." #: ../views/newsletter_plugin/unsubscribe.html.erb:10 msgid "Confirm unsubscription" msgstr "Confirmar desinscrição" #: ../views/newsletter_plugin_admin/index.html.erb:1 msgid "Newsletter settings" msgstr "Configurações da newsletter" #: ../views/newsletter_plugin_admin/index.html.erb:9 msgid "Enable send of newsletter to members on this environment" msgstr "Habilitar envio da newsletter para membros desse ambiente" #: ../views/newsletter_plugin_admin/index.html.erb:14 msgid "Moderate newsletter each time before sending to users." msgstr "Moderar newsletter todas as vezes antes de enviar para os usuários." #: ../views/newsletter_plugin_admin/index.html.erb:18 msgid "Content" msgstr "Conteúdo" #: ../views/newsletter_plugin_admin/index.html.erb:22 msgid "Period (in days) for news compilation" msgstr "Período (em dias) para compilação de notícias" #: ../views/newsletter_plugin_admin/index.html.erb:26 msgid "" "Number of posts compiled per blog (choose 0 for all posts since last newslette" "r)" msgstr "" "Número de postagens compiladas por blog (escolha 0 para todos as postagens" "desde a última newsletter)" #: ../views/newsletter_plugin_admin/index.html.erb:29 msgid "Blogs from which news will be compiled" msgstr "Blogs de onde as notícias serão compiladas" #: ../views/newsletter_plugin_admin/index.html.erb:34 msgid "Type in the profiles' or blogs' names" msgstr "Escreva os nomes dos perfis ou blogs" #: ../views/newsletter_plugin_admin/index.html.erb:40 msgid "Recipients" msgstr "Destinatários" #: ../views/newsletter_plugin_admin/index.html.erb:44 msgid "" "You can follow the link below to see which e-mails are currently being used as" " additional recipients for this newsletter." msgstr "" "Você pode seguir o link abaixo para ver quais emails estão sendo utilizados" "como destinatários adicionais para essa newsletter." #: ../views/newsletter_plugin_admin/index.html.erb:50 msgid "" "You can set additional e-mails to send the newsletter to in addition to all en" "vironment's users that already receive the newsletter by default. To do that, " "you need to upload a CSV file that contains a column for the person's or enter" "prise's name as well as a column with their e-mail." msgstr "" "Você pode definir emails adicionais para enviar a newsletter para além dos" "usuários do ambiente. Para isso, você precisa enviar um arquivo CSV que" "contenha uma coluna para o nome e outra para o email da pessoas ou" "empreendimento." #: ../views/newsletter_plugin_admin/index.html.erb:53 msgid "Additional recipients for newsletter" msgstr "Destinatários adicionais para a newsletter" #: ../views/newsletter_plugin_admin/index.html.erb:58 msgid "The CSV file contains a header row" msgstr "O arquivo CSV contém uma linha de cabeçalho" #: ../views/newsletter_plugin_admin/index.html.erb:62 msgid "Number of colunm with name field" msgstr "Número de colunas com o nome" #: ../views/newsletter_plugin_admin/index.html.erb:66 msgid "Number of colunm with email field" msgstr "Número de colunas com o email" #: ../views/newsletter_plugin_admin/index.html.erb:71 msgid "Layout" msgstr "Layout" #: ../views/newsletter_plugin_admin/index.html.erb:75 msgid "Header image (images with 640px width):" msgstr "Imagem de cabeçalho (imagens com uma largura de 640px):" #: ../views/newsletter_plugin_admin/index.html.erb:80 msgid "Newsletter footer" msgstr "Rodapé da newsletter" #: ../views/newsletter_plugin_admin/index.html.erb:87 msgid "Save" msgstr "Salvar" #: ../views/newsletter_plugin_admin/index.html.erb:88 msgid "Save and visualize" msgstr "Salvar e visualizar" #: ../views/newsletter_plugin_admin/recipients.html.erb:1 msgid "Additional recipients" msgstr "Destinatários adicionais" #: ../views/newsletter_plugin_admin/recipients.html.erb:6 msgid "Name" msgstr "Nome" #: ../views/newsletter_plugin_admin/recipients.html.erb:7 msgid "E-mail" msgstr "E-mail" #: ../views/newsletter_plugin_admin/recipients.html.erb:17 msgid "There are no additional recipients." msgstr "Não há destinatários adicionais." #: ../views/newsletter_plugin_admin/recipients.html.erb:21 msgid "Back" msgstr "Voltar" #: #: ../views/tasks/newsletter_plugin/_moderate_newsletter_accept_details.html.erb:3 msgid "Check posts you want to include" msgstr "Marque as postagens que você quer incluir"