cirandas.net

ref: master

plugins/exchange/po/pt/exchange.po


# translation of noosfero.po to
# Krishnamurti Lelis Lima Vieira Nunes , 2007.
# noosfero - Brazilian Portuguese translation
# Copyright (C) 2007,
# Forum Brasileiro de Economia Solidaria 
# Copyright (C) 2007,
# Ynternet.org Foundation 
# This file is distributed under the same license as noosfero itself.
# Joenio Costa , 2008.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: noosfero 0.44.4\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-15 09:01-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-13 17:47-0300\n"
"Last-Translator: Rodrigo Souto \n"
"Language-Team: LANGUAGE TEAM \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 1.0.2\n"

#: app/views/comment/notifier/mail_to_followers.rhtml:7
#: app/views/comment/notifier/mail.rhtml:7
#: plugins/exchange/views/exchange_plugin_element/_view.html.erb:44
msgid "Comment:"
msgstr "Comentário:"

#: plugins/exchange/lib/exchange_plugin.rb:12
msgid "A plugin that implement an exchange system inside noosfero."
msgstr ""

#: plugins/exchange/lib/exchange_plugin.rb:25
msgid "My Exchanges"
msgstr "Minha trocas"

#: plugins/exchange/lib/exchange_plugin/mailer.rb:8
#: plugins/exchange/lib/exchange_plugin/mailer.rb:20
msgid "[%{environment}] You have a new proposal of exchange!"
msgstr "[%{environment}] Você tem uma nova proposta de troca!"

#: plugins/exchange/lib/exchange_plugin/mailer.rb:34
msgid "[%{environment}] You have a new exchange message!"
msgstr "[%{environment}] Você tem uma nova mensagem na troca!"

#: plugins/escambo/views/profile/_knowledges.html.erb:2
#: plugins/exchange/views/exchange_plugin_myprofile/_proposal_knowledges.html.erb:3
msgid "Knowledges"
msgstr "Saberes"

#: plugins/evaluation/views/evaluation_plugin_profile/_enterprise_evaluation.html.erb:8
#: plugins/exchange/views/exchange_plugin_myprofile/_proposals.html.erb:11
#: plugins/exchange/views/exchange_plugin_myprofile/exchange_console.html.erb:11
msgid "%m/%d/%Y at %H:%Mh"
msgstr "%d/%m/%Y às %H:%Mh"

#: plugins/evaluation/views/evaluation_plugin_profile/_enterprise_evaluation.html.erb:29
#: plugins/exchange/views/exchange_plugin_myprofile/_evaluation_form.html.erb:12
msgid "Score"
msgstr "Nota"

#: plugins/evaluation/views/evaluation_plugin_profile/_enterprise_evaluation.html.erb:33
#: plugins/exchange/views/exchange_plugin_myprofile/_evaluation_form.html.erb:27
msgid "The deal happened?"
msgstr "A troca se concretizou?"

#: plugins/exchange/views/exchange_plugin_shared/_start_exchange.html.erb:9
msgid "Start an exchange"
msgstr "Fazer escambo"

#: plugins/exchange/views/exchange_plugin/mailer/new_message_notification.html.erb:9
msgid "%{sender} sent a %{message} in the exchange."
msgstr "%{sender} enviou uma %{message} na troca."

#: plugins/exchange/views/exchange_plugin/mailer/new_message_notification.html.erb:11
msgid "message"
msgstr "mensagem"

#: plugins/exchange/views/exchange_plugin/mailer/start_exchange_notification.html.erb:9
msgid ""
"You have a new %{exchange} waiting for you! %{origin} wants to exchange."
msgstr ""

#: plugins/exchange/views/exchange_plugin/mailer/start_exchange_notification.html.erb:11
msgid "exchange"
msgstr "troca"

#: plugins/exchange/views/exchange_plugin/mailer/new_proposal_notification.html.erb:9
msgid "%{origin} made a new %{proposal} for you."
msgstr "{origin} fez uma nova %{proposal} para você."

#: plugins/exchange/views/exchange_plugin/mailer/new_proposal_notification.html.erb:11
msgid "proposal"
msgstr "proposta"

#: plugins/exchange/views/exchange_plugin_myprofile/_exchange_summary.html.erb:4
#: plugins/exchange/views/exchange_plugin_myprofile/_exchange_summary.html.erb:10
msgid "%s will offer"
msgstr "%s irá oferecer"

#: plugins/exchange/views/exchange_plugin_myprofile/_proposal_message.html.erb:6
msgid "%m/%d/%y 
%H:%M" msgstr "%d/%m/%y
%H:%M" #: plugins/exchange/views/exchange_plugin_myprofile/_evaluation.html.erb:8 msgid "Your evaluation (still to be done)" msgstr "Sua avaliação (a ser feita)" #: plugins/exchange/views/exchange_plugin_myprofile/_evaluation.html.erb:17 msgid "%s evaluation (still to be done)" msgstr "Avaliação de %s (a ser feita)" #: plugins/exchange/views/exchange_plugin_myprofile/_proposal_messages.html.erb:20 msgid "Type your message" msgstr "Digite sua mensagem" #: plugins/exchange/views/exchange_plugin_myprofile/_proposal_messages.html.erb:21 msgid "Send message" msgstr "Enviar mensagem" #: plugins/exchange/views/exchange_plugin_myprofile/_proposal_buttons.html.erb:6 msgid "Send this proposal" msgstr "Enviar esta proposta" #: plugins/exchange/views/exchange_plugin_myprofile/_proposal_buttons.html.erb:10 msgid "Delete this proposal" msgstr "Apagar esta proposta" #: plugins/exchange/views/exchange_plugin_myprofile/_proposal_buttons.html.erb:15 msgid "Set up a counter-offer" msgstr "Montar contra-proposta" #: plugins/exchange/views/exchange_plugin_myprofile/_proposal_buttons.html.erb:19 msgid "Cancel Negociation" msgstr "Cancelar negociação" #: plugins/exchange/views/exchange_plugin_myprofile/_proposal_buttons.html.erb:25 msgid "Accept proposal and finish Exchange" msgstr "Aceitar proposta e finalizar troca" #: plugins/exchange/views/exchange_plugin_myprofile/_proposal_buttons.html.erb:30 msgid "*To finish this exchange, the other part must accept this proposal!" msgstr "" "*Para que esta troca seja finalizada, a outra parte deve aceitar esta " "proposta!" #: plugins/exchange/views/exchange_plugin_myprofile/_proposal_knowledges.html.erb:6 msgid "%s has no knowledges registered." msgstr "%s não tem saberes registrados" #: plugins/exchange/views/exchange_plugin_myprofile/_evaluation_form.html.erb:7 msgid "Please evaluate the behaviour of %s during the exchange process" msgstr "Por favor, avalie o comportamento de %s durante o processo de troca:" #: plugins/exchange/views/exchange_plugin_myprofile/_evaluation_form.html.erb:31 msgid "Submit Evaluation" msgstr "Enviar avaliação" #: plugins/exchange/views/exchange_plugin_myprofile/_proposal_offers.html.erb:6 msgid "%s has no offers registered." msgstr "%s não tem ofertas registrados" #: plugins/exchange/views/exchange_plugin_myprofile/_states.html.erb:30 msgid "Proposal" msgstr "proposta" #: plugins/exchange/views/exchange_plugin_myprofile/_states.html.erb:36 msgid "Negociation" msgstr "negociação" #: plugins/exchange/views/exchange_plugin_myprofile/_states.html.erb:42 msgid "Evaluation" msgstr "avaliação" #: plugins/exchange/views/exchange_plugin_myprofile/_proposal_add_money.html.erb:1 msgid "Add amount in money" msgstr "Adicionar quantia em dinheiro" #: plugins/exchange/views/exchange_plugin_myprofile/_proposal_header.html.erb:3 msgid "%{origin} proposed and %{target} accepted!" msgstr "" " %{origin} propos e %{target} aceitou!" #: plugins/exchange/views/exchange_plugin_myprofile/_proposal_header.html.erb:8 msgid "%{origin} proposes" msgstr " %{origin} propôs" #: plugins/exchange/views/exchange_plugin_myprofile/_proposal_add_unreg_item.html.erb:1 msgid "Add not registered product" msgstr "Adicionar produto não registrado" #: plugins/exchange/views/exchange_plugin_myprofile/index.html.erb:2 msgid "%s's Exchanges" msgstr "Trocas de %s" #: plugins/exchange/views/exchange_plugin_myprofile/index.html.erb:5 msgid "Active Exchanges" msgstr "Trocas ativas" #: plugins/exchange/views/exchange_plugin_myprofile/index.html.erb:10 msgid "Exchange created at %{time} by %{profile}" msgstr "Troca criada em %{time} por %{profile}" #: plugins/exchange/views/exchange_plugin_myprofile/index.html.erb:15 msgid "Open Exchange" msgstr "Abrir detalhes da troca" #: plugins/exchange/views/exchange_plugin_myprofile/index.html.erb:33 msgid "Closed Exchanges" msgstr "Trocas encerradas" #: plugins/exchange/views/exchange_plugin_myprofile/index.html.erb:40 msgid "" "Exchange with %{the_other} created at %{time} by %{profile} and closed at " "%{closed_time}" msgstr "" "Troca com %{the_other} criada em %{time} por %{profile} e fechada em " "%{closed_time}" #: plugins/exchange/views/exchange_plugin_myprofile/index.html.erb:47 msgid "See history" msgstr "Ver histórico" #: plugins/exchange/views/exchange_plugin_myprofile/_proposals.html.erb:11 msgid "Proposal sent %s" msgstr "Proposta enviada em %s" #: plugins/exchange/views/exchange_plugin_myprofile/_proposals.html.erb:28 msgid "You offer" msgstr "Oferta" #: plugins/exchange/views/exchange_plugin_myprofile/_proposals.html.erb:32 msgid "What you can offer?" msgstr "O que você pode oferecer" #: plugins/exchange/views/exchange_plugin_myprofile/_proposals.html.erb:47 msgid "You ask" msgstr "Pedido" #: plugins/exchange/views/exchange_plugin_myprofile/exchange_console.html.erb:3 msgid "Exchange Negociation" msgstr "Negociação da troca" #: plugins/exchange/views/exchange_plugin_myprofile/exchange_console.html.erb:11 msgid "Concluded at %s" msgstr "Concluído em %s" #: plugins/exchange/views/exchange_plugin_myprofile/exchange_console.html.erb:16 msgid "exchange arranged between %{origin} & %{target}" msgstr "" "troca combinada entre %{origin} & %{target} " #: plugins/exchange/views/exchange_plugin_myprofile/exchange_console.html.erb:27 msgid "Negociation history" msgstr "Histórico da negociação" #: plugins/exchange/views/exchange_plugin_element/_view.html.erb:13 #: plugins/exchange/views/exchange_plugin_element/_view.html.erb:25 msgid "Qty" msgstr "Qtd" #: plugins/exchange/views/exchange_plugin_element/_view.html.erb:37 #: plugins/exchange/views/exchange_plugin_element/_view.html.erb:72 msgid "Comment (optional)" msgstr "Comentário (opcional)" #: plugins/exchange/views/exchange_plugin_element/_view.html.erb:66 msgid "Unregistered item" msgstr "Produto/serviço não registrado"